VIP福利
博亚体育网站-官方入口 > 博亚app最新下载

每日一词:Septuagenarian“古稀老人”拜登的竞选路能走多远?

时间:2022-09-03 14:54
[《纽约时报》推出每日中文简报,为你介绍时报当日的重点英文报道,并推荐部分已被译成中文的精选内容。新读者请点击此处订阅,或发送邮件至cn.letters@nytimes.com加入订阅。] 关键词:Septuagenarian [,septjʊədʒɪ'neərɪən] 年逾古稀之人 如果可能的话,谁将在2020年美国大选中迎战、乃至击败特朗普?目前,这个问题的答案似乎指向前副总统乔·拜登(Joe Biden),这位从政50载的资深政客在上月底举行的民主党初选辩论中遭遇“围攻”,但仍获得了最长的发言时间,在辩论后的民调中也处于领先地位。 昨天,时报专栏作者查尔斯·M·布洛(Charles M. Blow)在观点栏目发表了名为《乔·拜登的兄弟情结》(The Bro-iness of Joe Biden)的文章。布洛认为,虽然拜登目前在民调中领先,而且从任何一个角度上来讲,他都优于特朗普,但这位政坛“老人”仍然面临一个显著的问题:他沉溺于一种过时的兄弟文化,在这种文化中,自以为是的高尚道德和利他主义催生了一种既强硬又敏感的大男子主义,这使拜登在面对批评时往往选择恶语相击而不是虚心接受,在种族主义和性骚扰等自己屡遭攻击的议题上也反应迟钝。由此,作者写道: “我们不需要用一个七旬老兄来代替一个七旬暴君。” “We don’t need to replace a septuagenarian brute with a septuagenarian bro.” 在这里,“septuagenarian brute”显然指的是特朗普,而“septuagenarian bro”则指深陷兄弟文化的拜登,特朗普与拜登同为1940年代生人,所以他们都属于“septuagenarian”,即“70多岁的人”,相当于中文里的“年逾古稀之人”。根据韦氏词典,该词最早出现于1805年,是后期拉丁语septuagenarius(七十岁)与代表人的词缀an的结合,而septuagenarius则源于拉丁语septuaginta,意思是“七十”。 和中文类似,英语也有一系列表示年龄的词,它们都由拉丁语中表数字的词语变形而来,相对比较正式。过了而立之年的是tricenarian(30多岁的人);踏入不惑之年的是quadragenarian(40多岁的人);quinquagenarian(50多岁的人)则已知天命;sexagenarian也就是花甲老人;octogenarian和nonagenarian这两个词分别指80多和90多岁的人,合起来就是中文里的“耄耋”;超过100岁的长寿之人被称为“期颐”,英文则是centenarian。 你对乔·拜登的竞选之路怎么看?你还知道哪些表示年龄的词语吗?欢迎来信与我们分享你的观点,也欢迎对“每日一词”这个栏目提出你的意见和建议。我们的读者信箱地址是:cn.letters@nytimes.com。

本文由:博亚体育网站-官方入口 提供

关键字: 博亚体育网站-官方入口

上一篇:5月份常备及补充兵役男停止入营 下一篇:博亚体育网站-官方入口手机版:彰化县公共自行车7月暂停营运 MOOVO将9月上线 - 宝岛 - 中时